卓球王国15年3月号对狗哥的报道。

有点亮……


15年8月号说狗哥是“異端の革命兒”wwww

然后3月号不是对乒世杂志的纯翻译,虽说取材还是乒世杂志的报道,但文章是卓球王国自己的记者柳泽太郎写的。



その馬龍と相まみえたワールドカップの決勝は、張継科にとって特別な意味を持っていた。

張継科は同い年で唯一無二のライバル・馬龍に対して、こう語っている。

「ぼくにとって最も尊敬すべきプレーヤーは馬龍だ。彼に勝つことでようやく喜びを得られる。もちろん他の選手でも勝ったらうれしいし、負けたら悔しいけど、それは馬龍との試合ほどじゃない。きっと彼もぼくと同じ感覚を抱いているんじゃないかな」


我还以为日本人看待狗哥会选用おれ的自称。选用boku确是考究,毕竟狗哥会写诗,是个文艺青年,关键台下是暖男。

之前微博流传的那个“帝国の绝凶虎”,用了句“放马过来”(俺様に勝てるヤツがいない!来るなら来い!)。很应狗哥那狂的一面哈。

但是……


也有用ore,也有用boku。还以为是按照狗哥狂暴状态和温和状态而区分用何种自称,原来提到队长用boku,说别人的时候就ore。

只对队长用boku噢



后面讲到狗哥对队长道歉(踢挡板事件),那句话翻译成“無意識のうちに馬龍を傷つけてしまったことを感じた”,乍一看 错把 うちに馬龍 看成 うちの馬龍orz


卓球王国一定是有我们的人在【误】



---------------------------------------

うちの馬龍=我家的马龙。当然这里用的助词不是の。“我意识到我无意中伤害了队友马龙。”队友 用了 うち。如果不是看过原话很容易误会


顺便日饭对狗哥的爱称是“ジーコ”,嗯,继子。w

かわいいでしょうw

(世乒某期不是说狗哥是天上掉下来的么w 左眼都哭小了~)



狗哥的日饭太能闹了wwww 一边喊继子一边po狗哥面部发力抓拍图

而且要图包也特别狂热wwww(当然私人拍的照我不会给的w)

嗯,后来知道他们也用中国卓球idol的图像来斗图- -  和他们学校社团的队友- -

 
标签: 科龙 PINGPONG
评论(2)
热度(2)

脑洞,以及妄想。

© 自习室 | Powered by LOFTER